1
00:00:10,640 --> 00:00:15,640
<b><i>Subtitles by
your friend, Quester</b></i>

2
00:02:50,240 --> 00:02:52,240
CLOSED

3
00:03:10,920 --> 00:03:13,240
<i>Get out of there!

4
00:03:13,240 --> 00:03:15,680
Come on, come on. Let's go.

5
00:03:20,620 --> 00:03:22,690
<i>He knew he
was looking for trouble,</i>

6
00:03:22,690 --> 00:03:26,560
<i>hitting the Transamazônica Highway
with two little girls and no money.</i>

7
00:03:26,880 --> 00:03:29,520
<i> And it scared him. </i>

8
00:03:29,800 --> 00:03:34,240
<i> But we each have different ways
of going from point A to point B.</i>

9
00:03:34,320 --> 00:03:39,720
<i>You know, the line may be straight,
smooth, or jagged and broken. </i>

10
00:03:40,880 --> 00:03:43,520
<i> It all depends, I guess... </i>

11
00:03:44,440 --> 00:03:46,880
<i> ... on a lot of things. </i>

12
00:04:02,900 --> 00:04:07,120
Papa please. We should have
been in Manaus a long time ago.

13
00:04:07,120 --> 00:04:08,260
You're on the wrong road.

14
00:04:08,260 --> 00:04:11,640
No, I know what I am doing. We're
heading due North. Believe me.

15
00:04:12,760 --> 00:04:16,440
<i>Me? I believed in luck. </i>

16
00:04:16,520 --> 00:04:20,280
<i> Kari? He believed in destiny. </i>

17
00:04:20,640 --> 00:04:26,960
<i> On a map, his A to B put him on a skinny black
line cutting across an endless wall of green. </i>

18
00:04:27,240 --> 00:04:33,000
<i> In the real world, it was a red,
dusty nightmare headed for nowhere. </i>

19
00:04:33,080 --> 00:04:35,980
We have to stay here
all of the night.

20
00:04:35,980 --> 00:04:37,980
Close all of the windows
and the doors.

21
00:04:52,200 --> 00:04:56,600
-I want to get out.
-No, we stay inside, all of us.

22
00:04:56,630 --> 00:04:59,460
Please Papa, we can't
just sit here all night.

23
00:04:59,460 --> 00:05:01,820
There are no tigers
or anything outside,

24
00:05:01,920 --> 00:05:04,840
-Can't we just open a window?
-No.

25
00:05:04,840 --> 00:05:05,730
But it's so hot.

26
00:05:05,730 --> 00:05:08,040
f-en halua kuulla sitä.!
(I don't want to hear it!)

27
00:05:11,260 --> 00:05:12,610
I'm sorry.

28
00:05:13,720 --> 00:05:18,480
I don't know what's out there, but
whatever it is, I don't want it in the car.

29
00:05:19,400 --> 00:05:23,260
Now try to get some sleep.
f-Jatkaa. (Go on.)

30
00:05:37,120 --> 00:05:41,200
<i>This was a guy that
once had everything. </i>

31
00:05:42,400 --> 00:05:47,400
<i> A job, home, a
wife and children. </i>

32
00:05:48,160 --> 00:05:51,320
<i> A life that was perfect. </i>

33
00:05:52,320 --> 00:05:56,560
<i> But the fates
have their ways. </i>

34
00:05:56,640 --> 00:06:00,780
<i> They spin the thread, give
you a length, then cut it off. </i>

35
00:06:01,890 --> 00:06:03,850
<i>In one terrible moment,</i>

36
00:06:05,010 --> 00:06:07,400
<i>his perfect life changed. </i>

37
00:06:15,600 --> 00:06:20,440
<i> She was American
living in Finland. </i>

38
00:06:20,520 --> 00:06:24,960
<i> And when they met, It
was love at first sight. </i>

39
00:06:25,640 --> 00:06:29,800
<i> She made him to the
happiest man in the world. </i>

40
00:06:58,240 --> 00:07:03,840
<i> The end came in one,
final act of love. </i>

41
00:07:28,320 --> 00:07:34,160
<i> So he ran. Carrying not much
more than the guilt on his back, </i>

42
00:07:34,240 --> 00:07:37,520
<i> and two frightened
little girls. </i>

43
00:07:50,160 --> 00:07:53,040
<i> He ends up in ~Brasil~, </i>

44
00:07:53,160 --> 00:07:59,640
<i> Where he figures they won't bother to look</i>
<i> for him in Rio de Janeiro, of all places. </i>

45
00:08:07,360 --> 00:08:10,920
-Change money?
-No, change lives.

46
00:08:10,920 --> 00:08:16,080
-But we need money, Papa.
-Yes, you are right. Just a second.

47
00:08:19,570 --> 00:08:21,150
Hey!

48
00:09:02,080 --> 00:09:08,400
<i> He lost most of his savings. Tried
to find work, but nobody wanted him. </i>

49
00:09:08,560 --> 00:09:12,080
<i> He just didn't know the system,</i>

50
00:09:12,160 --> 00:09:14,760
<i>or the right people. </i>

51
00:09:20,960 --> 00:09:27,160
<i> You look at the postcards and brochures </i>
<i> and Rio looks like paradise. </i>

52
00:09:27,960 --> 00:09:33,080
<i> Yeah, but no money and
no friends to turn to</i>

53
00:09:33,320 --> 00:09:36,680
<i> it might as well be hell. </i>

54
00:09:42,820 --> 00:09:45,520
f -Para caralho. (For fucking.)
-I don't need your fucking bullshit.

55
00:09:45,600 --> 00:09:47,210
-You're merely a freak!

56
00:09:47,210 --> 00:09:49,210
f-Seu filho da puta!
(You mother fucker!)

57
00:09:54,400 --> 00:09:56,920
<i> Things were getting
pretty desperate. </i>

58
00:09:57,000 --> 00:10:03,520
<i> Then Francesco, a kid from the slums Kari had met on
one of his sleepless nights, came to him with a deal. </i>

59
00:10:13,400 --> 00:10:14,540
Can you drive?

60
00:10:15,480 --> 00:10:16,540
Of course.

61
00:10:17,680 --> 00:10:22,080
You can drive with me.
I have a job.

62
00:10:22,080 --> 00:10:23,470
Two weeks.

63
00:10:24,210 --> 00:10:28,040
Why do you ask me? You must
have friends who need a job.

64
00:10:28,720 --> 00:10:31,760
I no longer have many friends.

65
00:10:31,880 --> 00:10:37,480
The Favela people don't get to be old and
those that get old you can't trust them.

66
00:10:37,560 --> 00:10:41,500
And you trust me because
I look so naive.

67
00:10:42,800 --> 00:10:47,160
Oh, no. I couldn't leave my
children alone in this place

68
00:10:47,320 --> 00:10:52,640
Bring them to me. They can live
with my family where it's safe.

69
00:10:52,700 --> 00:10:54,630
In my ~pantano. (i.e. flophouse.)

70
00:11:42,320 --> 00:11:44,050
Francesco da Silva?

71
00:11:44,050 --> 00:11:46,050
f-Ele é os (~That's him)

72
00:11:47,080 --> 00:11:49,570
f-Francesco,as pessoas aparecer!
(People are here!)

73
00:11:54,720 --> 00:11:57,200
Hey, gringo.

74
00:11:57,560 --> 00:12:00,520
Say girls, who's this?

75
00:12:00,520 --> 00:12:04,000
Come here. You found me.

76
00:12:04,630 --> 00:12:10,920
f~Congrats. OK. Come on. I will show..
I will show you the room. Come on.

77
00:12:11,470 --> 00:12:12,920
Come on.

78
00:12:37,800 --> 00:12:40,520
What are you doing?

79
00:12:42,400 --> 00:12:44,940
For our mission.

80
00:12:45,600 --> 00:12:47,320
Let's go.

81
00:13:09,200 --> 00:13:11,520
Now let's go.

82
00:13:11,600 --> 00:13:12,680
But first.

83
00:13:14,040 --> 00:13:16,920
One thing. What's in these?

84
00:13:16,920 --> 00:13:20,120
Matches. Matches and
cigarettes. Okay?

85
00:13:20,560 --> 00:13:24,800
For the Garimpeiros (prospectors).
You know Garimpeiros, the gold diggers?

86
00:13:25,000 --> 00:13:28,730
In the mines, that's
worth more than gold.

87
00:13:29,260 --> 00:13:34,210
Uh huh. No. What's really in here?

88
00:13:35,040 --> 00:13:37,120
Cocaine?

89
00:13:37,520 --> 00:13:41,360
Don't ask too many questions. OK?

90
00:14:00,960 --> 00:14:04,440
Don't stop, OK. Don't
stop. That is police.

91
00:14:04,520 --> 00:14:06,720
Go through! Go through!

92
00:14:22,630 --> 00:14:25,370
f-Policia. Bata a sujeira!
(Police. On the ground!)

93
00:14:25,980 --> 00:14:27,930
I'm an American.
I'm an American!

94
00:14:28,210 --> 00:14:34,100
f-Ouviste? Este é apenas um tolo americano
(Hear that? He's just an American fool)

95
00:14:34,880 --> 00:14:38,210
Go..Go!

96
00:15:25,150 --> 00:15:39,780
<i>f- (speaking indigenous dialect)</i>

97
00:16:49,050 --> 00:16:53,570
Hey!...Hey!

98
00:16:58,420 --> 00:17:01,150
Hey!!

99
00:17:06,150 --> 00:17:07,760
(Engine stalls)

100
00:17:19,400 --> 00:17:21,060
(Engine catches)

101
00:17:52,400 --> 00:17:55,200
Piece of shit. Junk pile of garbage.

102
00:17:55,200 --> 00:17:58,460
Always on the last leg.
The last few fucking miles.

103
00:17:58,460 --> 00:18:00,320
f-Caralho! (~Dammit)

104
00:18:00,320 --> 00:18:01,680
Thank you for landing. It was a...

105
00:18:01,690 --> 00:18:04,100
Don't thank me for anything.
I didn't land for you.

106
00:18:04,100 --> 00:18:06,100
I ran out of fuel.

107
00:18:06,120 --> 00:18:08,840
God dammit. Piece of garbage!

108
00:18:10,010 --> 00:18:11,240
What's so funny?

109
00:18:11,240 --> 00:18:13,800
We ran out of fuel too.

110
00:18:13,800 --> 00:18:15,450
What'd you expect?

111
00:18:15,450 --> 00:18:18,400
A friendly gas station and rest
area every 500 kilometers?

112
00:18:18,480 --> 00:18:21,570
This is Transamazonica,
pal. The jungle.

113
00:18:21,570 --> 00:18:22,600
Imbecile.

114
00:18:22,600 --> 00:18:24,630
-Knock it off! You're an imbecile
-Lea!

115
00:18:24,630 --> 00:18:25,570
Oh, she's right.

116
00:18:25,570 --> 00:18:27,100
You're just as
stupid as we are

117
00:18:27,100 --> 00:18:28,630
because you don't
have any fuel either.

118
00:18:28,630 --> 00:18:31,890
In fact, even stupider because
you should have known better.

119
00:18:33,120 --> 00:18:36,210
You stand up for yourself.
I respect that.

120
00:18:38,440 --> 00:18:40,780
But you're wrong
about one thing.

121
00:18:40,780 --> 00:18:41,920
I got fuel.

122
00:18:53,400 --> 00:18:56,310
Do you really think it will
run on casassa (moonshine)?

123
00:18:56,310 --> 00:18:59,000
Do you really think I know a thing
or two more than you turkeys?

124
00:18:59,000 --> 00:19:00,740
Why are you so rude?

125
00:19:00,740 --> 00:19:02,880
I'm not rude, just unfriendly.

126
00:19:02,880 --> 00:19:04,330
It's the same thing.

127
00:19:04,330 --> 00:19:07,050
Look, my father asked
you a sincere question.

128
00:19:07,050 --> 00:19:09,590
Only the airplanes haven't
been converted to booze.

129
00:19:09,590 --> 00:19:11,260
Just the pilots.

130
00:19:12,580 --> 00:19:13,820
How old are you?

131
00:19:13,820 --> 00:19:15,600
Too young for you.

132
00:19:15,680 --> 00:19:17,570
No kidding.

133
00:19:46,310 --> 00:19:48,420
Looks like a dinosaur, doesn't it.

134
00:19:48,420 --> 00:19:50,210
It's big.

135
00:19:50,310 --> 00:19:52,630
It's big as the biggest dream.

136
00:19:53,690 --> 00:19:56,180
One of thousands they
just left sitting here

137
00:19:56,180 --> 00:20:00,200
after trying to build that
impossible highway.

138
00:20:01,200 --> 00:20:03,360
I'm going to teach
it to walk again.

139
00:20:04,160 --> 00:20:06,000
That's totally crazy.

140
00:20:07,160 --> 00:20:08,520
Crazy, huh?

141
00:20:09,800 --> 00:20:12,420
Do you know what you can do
with a caterpillar out here?

142
00:20:14,890 --> 00:20:16,000
There's gold here.

143
00:20:17,010 --> 00:20:19,220
I mean not here,
but in Huran.

144
00:20:20,880 --> 00:20:23,680
They dig it from
the earth by hand.

145
00:20:23,730 --> 00:20:25,880
But me, I'm gonna use this
yellow dream treasure.

146
00:20:25,880 --> 00:20:28,760
And one day it'll be
enough for 100 years.

147
00:20:28,840 --> 00:20:32,280
Some day. When I have enough time.

148
00:20:32,360 --> 00:20:35,090
Do you have a dream to become rich?

149
00:20:35,540 --> 00:20:37,090
I've had other dreams.

150
00:20:37,680 --> 00:20:41,120
But they weren't selfish enough.

151
00:20:41,200 --> 00:20:44,420
And what are unselfish dreams like?

152
00:20:44,420 --> 00:20:46,420
The kind that get you killed.

153
00:20:52,200 --> 00:20:53,570
Where are you flying to?

154
00:20:53,570 --> 00:20:56,630
Jacareacanga, up North to the mines.

155
00:20:56,760 --> 00:20:59,050
Well, nice chatting with you folks.

156
00:20:59,050 --> 00:21:01,680
You got enough casassa to get
to the next Indian settlement.

157
00:21:01,680 --> 00:21:04,000
You go straight on, you
an buy some more there.

158
00:21:04,000 --> 00:21:07,360
I want to go to the north.
I want to dig for gold.

159
00:21:08,940 --> 00:21:11,060
Look, why don't you
go to Copacabana.

160
00:21:11,060 --> 00:21:12,690
You rent a room,
a nice shower.

161
00:21:12,690 --> 00:21:14,060
Take your little girls
on the beach.

162
00:21:14,060 --> 00:21:16,630
We can't go back.
We aren't tourists.

163
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
Please ...?

164
00:21:26,080 --> 00:21:27,890
How much can you afford?

165
00:21:28,170 --> 00:21:28,970
Nothing.

166
00:21:29,700 --> 00:21:31,570
Haven't any more.
Not right now.

167
00:21:31,640 --> 00:21:33,890
We have to fly with you.
You have nothing to lose.

168
00:21:33,890 --> 00:21:35,890
You want this?

169
00:21:38,160 --> 00:21:41,260
Okay god dammit. Let's go.

170
00:22:01,150 --> 00:22:04,480
<i> No, I don't want you to get
the wrong idea about me. </i>

171
00:22:04,560 --> 00:22:08,720
<i> I wasn't doing the angel
with a dirty halo bit. </i>

172
00:22:08,800 --> 00:22:13,280
<i> The guy looked like a mope. </i>
<i> But I had a feeling about him. </i>

173
00:22:13,360 --> 00:22:18,560
<i>Nothing I could predict, but I had some angles
I was working out and he gave me the vibes. </i>

174
00:22:18,640 --> 00:22:23,000
<i> That's how it was in those
days, always hustling.</i>

175
00:22:26,850 --> 00:22:28,680
So where are you
people from anyway?

176
00:22:28,680 --> 00:22:29,780
Finland.

177
00:22:29,780 --> 00:22:33,360
Finland? A long ways.
And where is ..?

178
00:22:33,360 --> 00:22:37,560
This is Nina and that's Lea,
and my name is Kari.

179
00:22:39,920 --> 00:22:43,000
What's your name anyway?

180
00:22:43,960 --> 00:22:45,150
Dan.

181
00:22:45,150 --> 00:22:47,570
Dan. Pleased to meet you, Dan.

182
00:22:47,570 --> 00:22:50,100
Pleased to meet you, Kari.

183
00:22:52,360 --> 00:22:55,090
Where the hell did you get
your license anyway?

184
00:22:55,090 --> 00:22:57,090
I bought it. What else?

185
00:22:57,360 --> 00:23:01,260
Here they believe every American
was a pilot in Vietnam.

186
00:23:01,260 --> 00:23:06,000
And if you give them a few hundred dollars,
well they even write out  a certificate.

187
00:23:06,120 --> 00:23:11,600
Say Dan, if you didn't run out of fuel would
you really have passed us by and let us starve?

188
00:23:11,680 --> 00:23:16,880
Well I'll tell you girls, each dead tourist
down here is an ecological asset to the forest.

189
00:23:16,960 --> 00:23:18,730
Why did you fly the big loop then?

190
00:23:18,730 --> 00:23:23,120
I'll bet that if you wouldn't have flown it you
would have made it all the way to your caterpillar.

191
00:23:23,120 --> 00:23:27,050
Well if I'd have known you guys were
so young I wouldn't have flown it.

192
00:23:38,480 --> 00:23:40,420
Doesn't it ever end?

193
00:23:40,520 --> 00:23:41,570
Way up.

194
00:23:41,570 --> 00:23:45,570
The Indians say that the
Amazon is as long as your life.

195
00:23:45,570 --> 00:23:47,360
You'll never reach the end of it.

196
00:23:47,780 --> 00:23:49,680
And what do the pilots say?

197
00:23:50,480 --> 00:23:53,680
I don't give a flying
fuck in the end.

198
00:23:59,960 --> 00:24:01,780
Why don't you dig for gold here?

199
00:24:01,780 --> 00:24:06,310
First of all, I'm a pilot
not a gold digger.

200
00:24:06,840 --> 00:24:08,720
Secondly, I like women too much.

201
00:24:08,720 --> 00:24:10,720
What do you mean?

202
00:24:10,720 --> 00:24:11,880
This.

203
00:24:11,880 --> 00:24:13,150
What's in here?

204
00:24:13,150 --> 00:24:15,570
It's mercury. Pure poison.

205
00:24:19,760 --> 00:24:21,570
And gold diggers use it.

206
00:24:21,570 --> 00:24:24,210
And what does mercury
to do with women?

207
00:24:24,690 --> 00:24:26,840
Well when you stand around
in mercury all day

208
00:24:26,840 --> 00:24:31,080
not much happens from there
down, if you know what I mean.

209
00:24:31,520 --> 00:24:35,440
Well I'm not interested
in women anyway.

210
00:24:41,240 --> 00:24:45,240
If you're not interested in women
you better learn pretty quick.

211
00:24:45,320 --> 00:24:47,250
You got two little
girls to take care of.

212
00:24:47,250 --> 00:24:49,250
I will take care of them.

213
00:24:56,560 --> 00:24:58,400
Come on in.

214
00:24:59,000 --> 00:25:01,160
Nothing in here is
going to bite you.

215
00:25:02,010 --> 00:25:04,080
Make yourselves comfortable.

216
00:25:04,160 --> 00:25:07,890
I haven't been home in a
while, you know. So it, uh,

217
00:25:07,890 --> 00:25:09,890
it needs a woman's touch.

218
00:25:30,600 --> 00:25:32,730
You play piano?

219
00:25:32,730 --> 00:25:36,210
That was here before
I got the place.

220
00:25:36,210 --> 00:25:39,470
It's too romantic with me, I guess.
I'm not too keen on music.

221
00:28:10,720 --> 00:28:15,470
<i>f-Portugese</i> -Eu. =Eu. (I).
-Você. =Você. (You).

222
00:28:16,280 --> 00:28:18,480
-Mao. =Mao. (Hand).

223
00:28:18,600 --> 00:28:22,400
-Olho. =Olho (Eyes).
-Olhar  =Olhar. (Look).

224
00:28:22,600 --> 00:28:24,720
f- Olhar. (Look).

225
00:28:58,520 --> 00:29:03,080
<i>(Dan's voice) Serra Pelada. </i>
<i> That means "naked mountain". </i>

226
00:29:03,160 --> 00:29:06,320
<i>Couldn't describe
it better myself. </i>

227
00:29:06,400 --> 00:29:10,920
<i> A scar of destruction in the
Earth, like Dante's Hell. </i>

228
00:29:11,240 --> 00:29:14,600
<i> And the miners, the condemned. </i>

229
00:29:14,680 --> 00:29:18,640
<i>Searching for a retribution </i>
<i> they'll never find. </i>

230
00:29:19,050 --> 00:29:22,100
<i>The mercury they spew on
the Earth takes it's toll.</i>

231
00:29:22,730 --> 00:29:23,920
<i>First, the trees..</i>

232
00:29:25,080 --> 00:29:26,370
<i>and then the men. </i>

233
00:30:33,660 --> 00:30:35,900
<i>So, there he was. A
straight shooter type.</i>

234
00:30:35,900 --> 00:30:38,640
<i>Someone I could trust
to share my vision.</i>

235
00:30:38,720 --> 00:30:40,800
<i> But the diamond was a problem. </i>

236
00:30:41,400 --> 00:30:44,090
<i>This poor bastard's thinking
he's found his ticket out.</i>

237
00:30:44,090 --> 00:30:46,090
<i>His escape from purgatory.</i>

238
00:30:46,800 --> 00:30:49,240
<i>I figured he didn't trust me
much but that was OK.</i>

239
00:30:49,800 --> 00:30:51,240
<i>Nobody's perfect.</i>

240
00:30:53,130 --> 00:30:54,340
<i>Son of a bitch,</i>

241
00:30:54,340 --> 00:30:58,320
<i>He was so full of hope sitting there
digging with that freaking stone.</i>

242
00:30:58,370 --> 00:30:59,940
<i>Didn't have the heart
to tell him that hope</i>

243
00:30:59,940 --> 00:31:02,600
<i>was a luxury nobody could
afford in the Amazon.</i>

244
00:31:06,200 --> 00:31:08,360
Of course he'll cheat
me. He's no idiot.

245
00:31:08,360 --> 00:31:11,360
He's a trader, every
trade is a swindle.

246
00:31:11,580 --> 00:31:14,050
But all will swindle,
given the opportunity.

247
00:31:14,050 --> 00:31:17,000
You stole that diamond from
the company, didn't you?

248
00:31:17,120 --> 00:31:19,460
But if you went to my
friend he'd rob you.

249
00:31:19,460 --> 00:31:21,460
And then kill
you afterwards.

250
00:31:21,460 --> 00:31:22,970
Then he and his
friends and his owner

251
00:31:22,970 --> 00:31:25,680
would roast you on
their grill for supper.

252
00:31:26,940 --> 00:31:29,820
I tell you Kari, with your
diamond and my caterpillar

253
00:31:29,820 --> 00:31:32,130
I could show you how to
make some real money, partner.

254
00:31:32,360 --> 00:31:34,060
Thanks, but we have other plans.

255
00:31:34,060 --> 00:31:35,000
Have it your way, pal.

256
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Here we are.

257
00:31:36,000 --> 00:31:38,310
-That's a hotel?
-Five star.

258
00:31:38,310 --> 00:31:39,960
Rent me a room with
air conditioning,

259
00:31:39,960 --> 00:31:43,000
bath, color TV, and
kingsized waterbed.

260
00:31:43,000 --> 00:31:44,940
In fact, you know what? You
should make it the royal suite

261
00:31:44,940 --> 00:31:48,520
because there the cockroaches they
all got little crowns on their heads.

262
00:31:48,520 --> 00:31:50,840
But for now I get to work for you.

263
00:31:55,280 --> 00:31:57,680
I'll be back in one hour.

264
00:32:10,360 --> 00:32:12,110
f-Pesa muito,
(It weighs a lot,)

265
00:32:12,110 --> 00:32:14,240
mas é de qualidade inferior.
(but is of inferior quality.)

266
00:32:15,870 --> 00:32:18,730
Eh. Não é bom.
(Nah. It's no good.)

267
00:32:42,760 --> 00:32:45,480
Son of a bitch!

268
00:32:45,500 --> 00:32:49,680
I tell you girls, your
Papa is an idiot.

269
00:33:54,540 --> 00:33:55,780
f-Obrigado. (Thanks.)

270
00:34:04,120 --> 00:34:11,260
f- Alô, porder sabes onde gringo, Dan?
(Hi. We're looking for a gringo, Dan.)

271
00:34:13,000 --> 00:34:15,470
f-Obrigado. (Thanks.)

272
00:34:43,120 --> 00:34:45,760
Where is my money?

273
00:34:46,320 --> 00:34:48,840
Where is my money!?

274
00:34:50,440 --> 00:34:52,840
-f background arguing
(Swine! Pig!)

275
00:34:52,840 --> 00:34:55,570
-Kari, hey.
-Come on, girls.

276
00:34:55,570 --> 00:34:58,840
C'mere, man. Girls! Kari!

277
00:34:59,160 --> 00:35:01,100
Wait a second. Let me explain.

278
00:35:01,630 --> 00:35:03,100
Come here, god dammit!

279
00:35:04,310 --> 00:35:07,560
What? Are you going
to walk to Finland?

280
00:35:07,640 --> 00:35:10,040
You'll get everything back
a hundred times over.

281
00:35:10,040 --> 00:35:12,640
You made an investment. That
diamond wasn't worth shit.

282
00:35:12,640 --> 00:35:13,980
Watch out!

283
00:35:13,980 --> 00:35:17,480
You saved our lives
once. I won't forget it.

284
00:35:17,560 --> 00:35:20,680
Otherwise I would kill you.

285
00:35:20,680 --> 00:35:22,010
C'mon, we can be partners.

286
00:35:22,010 --> 00:35:24,000
I'll give you half of everything
I own, god dammit.

287
00:35:24,000 --> 00:35:28,240
The plane, the caterpillar, all
of it. Come on, asshole.

288
00:35:30,480 --> 00:35:32,180
The caterpillar is scrap iron.

289
00:35:32,940 --> 00:35:34,920
And you're plane is scrap iron.

290
00:35:35,000 --> 00:35:37,160
And you are scrap iron.

291
00:35:57,050 --> 00:36:02,560
We have 300 kilometers of pure
gold and diamonds man, for us.

292
00:36:14,600 --> 00:36:17,520
f-Copanheiros? (Partners) Fifty-fifty?

293
00:36:18,220 --> 00:36:19,140
Fifty-fifty.

294
00:36:19,140 --> 00:36:23,890
What a joke. you made..you
made it on purpose, yeah?

295
00:36:23,890 --> 00:36:26,440
I did it on purpose, Kari.

296
00:36:26,440 --> 00:36:28,440
Okay..Okay.

297
00:36:28,520 --> 00:36:32,630
-Okay. Let's be partners.
-Partners.

298
00:36:33,040 --> 00:36:37,120
Let's be partners with
this fellow maniac, ha.

299
00:36:55,400 --> 00:36:59,960
<i> (Dan's voice) So hope took
us north, to Tepequem. </i>

300
00:37:00,280 --> 00:37:03,570
<i> My storybook village
on top of a volcano. </i>

301
00:37:06,000 --> 00:37:10,040
<i> They say you barely have to scratch
the earth to find diamonds. </i>

302
00:37:10,120 --> 00:37:12,310
<i> I haven't found any. </i>

303
00:37:35,620 --> 00:37:36,560
See that here?

304
00:37:37,080 --> 00:37:38,640
That's the Monte de Garrafas,

305
00:37:38,640 --> 00:37:40,120
Old volcanoes.

306
00:37:40,120 --> 00:37:42,120
"The mountain of bottles".

307
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
-How are you doing?
f-Estou bem. (I'm Okay)

308
00:37:55,640 --> 00:37:57,040
Kari, this is Paola.

309
00:37:58,060 --> 00:37:59,040
Hi.

310
00:38:00,840 --> 00:38:05,000
Could you do me a favor and watch these
two little girls for a couple of hours?

311
00:38:05,080 --> 00:38:07,440
f-Tudo bem. (That's fine.)
f-Obrigado. (Thanks)

312
00:38:11,400 --> 00:38:13,340
Okay. Jump down.

313
00:38:22,040 --> 00:38:23,260
What are your names?

314
00:38:23,260 --> 00:38:24,680
-Leah.
-Nina.

315
00:38:24,680 --> 00:38:26,100
Do you want some food?

316
00:38:26,100 --> 00:38:27,000
-Yeah.
-Okay.

317
00:38:27,000 --> 00:38:28,220
That's Julius Cesar.

318
00:38:29,080 --> 00:38:32,700
Seven years ago he clambered
up on this old volcano and stayed.

319
00:38:33,400 --> 00:38:36,680
The first gold digger.
First guy who failed.

320
00:38:38,400 --> 00:38:41,050
Here on the earth where
it looks like a new land.

321
00:38:41,050 --> 00:38:44,630
I mean, not at all like the other
mine. Nothing has been destroyed.

322
00:38:44,720 --> 00:38:49,280
That's because here the land takes care
of itself and makes asses of everyone.

323
00:38:49,360 --> 00:38:53,020
In the winter, the rains come and
covers this whole mess right up.

324
00:38:53,020 --> 00:38:55,020
Fills in all the holes as well.

325
00:38:55,300 --> 00:38:59,720
So in the Spring everything looks like has
for a thousand years of every springtime.

326
00:38:59,720 --> 00:39:03,040
And then it begins again,
all the digging.

327
00:39:03,040 --> 00:39:04,800
Who owns this land?

328
00:39:04,800 --> 00:39:07,640
It's uh, well everything
belongs to everybody.

329
00:39:07,640 --> 00:39:08,800
It's free land.

330
00:39:08,800 --> 00:39:10,760
f-Para de la locais.
(For the locals)

331
00:39:10,760 --> 00:39:15,160
A couple of years ago the government
gave it back to the Indians. But uh,

332
00:39:15,240 --> 00:39:20,200
they failed to make it official
so it's up for grabs.

333
00:39:26,640 --> 00:39:28,640
Do they use mercury here?

334
00:39:28,640 --> 00:39:32,600
Not necessary. That's for gold.
This is a diamond mine.

335
00:39:32,720 --> 00:39:39,600
You got a 150 kms to the Venezuelan
border. It's a 150 kms of per jewels.

336
00:39:39,680 --> 00:39:41,200
Diamond country.

337
00:39:41,920 --> 00:39:45,260
Can you imagine what we can get
out of here with my caterpillar?

338
00:39:45,260 --> 00:39:47,860
Excuse me. I mean our caterpillar.

339
00:39:47,860 --> 00:39:48,840
Alright.

340
00:39:48,840 --> 00:39:52,920
How are you going to get
our caterpillar up here?

341
00:39:53,000 --> 00:39:55,140
I figured it out exactly.

342
00:39:56,120 --> 00:39:57,720
Come on.

343
00:40:05,240 --> 00:40:07,240
How long do we need?

344
00:40:07,240 --> 00:40:10,560
A month, by flying people supplies.

345
00:40:10,560 --> 00:40:12,240
Another month to get the dino here.

346
00:40:12,240 --> 00:40:14,840
Is there an easier way
to raise up the money?

347
00:40:15,120 --> 00:40:17,860
Sure. But none I could live with.

348
00:40:17,860 --> 00:40:22,500
We could run drugs for the cartel. Columbia
is a hop, skip, and a jump from here.

349
00:40:22,500 --> 00:40:24,400
We can see where the road ends.

350
00:40:24,400 --> 00:40:27,800
All we need to do is tow the caterpillar
these last couple of hundred meters.

351
00:40:27,800 --> 00:40:32,240
We get a few of these fake Indians to help
us out and in a couple of days, we're up.

352
00:40:32,320 --> 00:40:35,460
Or, we fall down once and for all.

353
00:40:36,320 --> 00:40:39,880
It's always possible.
But if we manage it ...

354
00:40:41,320 --> 00:40:46,880
If we manage it we've got the
diamonds below and the stars above.

355
00:40:54,200 --> 00:40:58,940
Oh, thank you. And thank you very
much for taking care of the kids.

356
00:40:58,940 --> 00:41:00,940
f-De nada. (You're welcome)

357
00:41:01,760 --> 00:41:03,760
Where are the girls tonight?

358
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
Oh, they are sleeping over there.

359
00:41:05,960 --> 00:41:09,760
-f-Tudo bem Mais zilla? (That's OK. More beer?)
-f-Si. Obrigado (Yes. Thank you.)

360
00:41:09,840 --> 00:41:12,000
Mama mia ...!

361
00:41:13,320 --> 00:41:18,240
So, we put the dino on the pontoons
and it's up to here on Amazonas,

362
00:41:18,320 --> 00:41:21,860
then Rio Negro and Rio
Branco. Then we're there.

363
00:41:21,860 --> 00:41:23,860
Sounds fucking exciting.

364
00:41:24,320 --> 00:41:26,640
Ha, with total boredom.

365
00:41:27,760 --> 00:41:31,150
Sometimes you can't see anything.
Not even see the riverbank.

366
00:41:31,150 --> 00:41:33,470
Just humid air for a 10 mile week.

367
00:41:33,760 --> 00:41:37,220
Then we'll come to a narrow
stretch and again we see nothing.

368
00:41:38,480 --> 00:41:43,920
Not even Indians. But they'll see us.
We'll be the big attraction for them.

369
00:41:44,000 --> 00:41:46,100
They're along the
sides in the forest.

370
00:41:46,100 --> 00:41:48,880
They got nothing better to do on
their miserable reservations

371
00:41:48,880 --> 00:41:51,160
but sit around until they get
the next white man's disease.

372
00:41:51,160 --> 00:41:53,320
You're a badass fatalist.

373
00:41:53,320 --> 00:41:54,840
Nuhn.

374
00:41:54,840 --> 00:41:59,240
More of a realist.
Maybe too cynical, but,

375
00:41:59,360 --> 00:42:03,480
Look, I'm American.
I see things the way they are.

376
00:42:03,600 --> 00:42:05,600
The Indians live in the Stone Age.

377
00:42:05,860 --> 00:42:09,240
but they're sitting on the natural
treasures of modern times.

378
00:42:09,500 --> 00:42:11,500
And sooner or later
everybody needs it.

379
00:42:11,500 --> 00:42:15,720
That's their time bomb. They got
no chance and never had any.

380
00:42:17,470 --> 00:42:56,310
-f (Hostile negotiating)

381
00:43:00,380 --> 00:43:01,420
Who were they?

382
00:43:01,420 --> 00:43:05,320
Ah, losers. But they're our
first customers. 500 bucks.

383
00:43:05,400 --> 00:43:07,840
-Let's have a drink.
-That's a good idea.

384
00:43:07,920 --> 00:43:12,400
-f-Paola! Cachaça por favor (local beer)
-E com limão, por favor (With lemon, please.)

385
00:43:12,560 --> 00:43:15,140
And what will you do
if they don't pay?

386
00:43:15,460 --> 00:43:18,080
Well, I'll kill them
if they don't.

387
00:43:20,120 --> 00:43:21,000
Thanks.

388
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
-f-Bom dia (Good day)
-Bom dia.

389
00:43:53,800 --> 00:43:56,540
-f Onde está Paola?
(Where is Paola?)

390
00:43:56,880 --> 00:43:59,560
f-Paola? A bonita? (The cutie?)
-Si (Yes).

391
00:43:59,640 --> 00:44:03,240
-f-Ah. Na escola. (Oh. At the school.)
-Abrigado. (Thanks)

392
00:44:17,060 --> 00:44:36,480
=f♪ (If you're happy and you
know it clap your hands..)

393
00:44:36,480 --> 00:44:37,900
I'm sorry, I didn't know.

394
00:44:37,900 --> 00:44:41,060
Sorry? Have you come to learn
something? You could use it.

395
00:44:41,160 --> 00:44:44,480
f-Ele muitos burro.
(~He's just a baby burro.)

396
00:44:44,480 --> 00:44:48,500
f-The gentleman knows none of our
stories. But he is a white man.

397
00:44:49,780 --> 00:44:53,380
f-Continue the reading
please, Luisa

398
00:44:57,380 --> 00:45:05,360
f-(Reads aloud without
Kari understanding.)

399
00:45:16,880 --> 00:45:18,220
f-Thank you, Luisa

400
00:45:19,800 --> 00:45:22,320
The legend of Tepequem.

401
00:45:22,400 --> 00:45:25,400
Nothing would calm
the volcano down.

402
00:45:25,480 --> 00:45:28,540
The fire gods destroyed
all of the crops.

403
00:45:29,800 --> 00:45:31,900
In order for the tribe to survive

404
00:45:32,020 --> 00:45:37,400
the Tribal Chief decided he must sacrifice
the tribes 3 most beautiful girls.

405
00:45:37,880 --> 00:45:42,800
After the girls jumped into the
volcano, the volcano calmed down.

406
00:45:42,880 --> 00:45:45,340
And the lava turned into diamonds.

407
00:45:46,200 --> 00:45:49,000
And that's the legend of Tepequem.

408
00:46:19,020 --> 00:46:21,280
This is the first
house in the village.

409
00:46:21,280 --> 00:46:23,680
It belongs to Julio
Cesar and his family.

410
00:46:29,080 --> 00:46:31,460
-f-Julio por ai? (Is Julio around?)
-No trabalho (At work)

411
00:46:31,460 --> 00:46:32,520
f-Ah, obrigado. (Thanks)

412
00:46:32,520 --> 00:46:34,460
He's in the garimpo.
(mine camp). Come.

413
00:46:34,460 --> 00:46:36,460
f-Obrigado. (Thanks).

414
00:46:42,000 --> 00:46:44,500
You like this place
very much, don't you.

415
00:46:45,040 --> 00:46:47,120
There's a reason they
write legends about it.

416
00:46:47,560 --> 00:46:50,760
It's as close to paradise
as I think I'll ever find..

417
00:46:50,840 --> 00:46:55,160
And I'm afraid if you guys get you're
way, it won't be paradise anymore.

418
00:46:55,240 --> 00:46:58,840
You wouldn't want to make the
fire god angry, would you, Kari?

419
00:46:58,920 --> 00:47:00,880
Who, me? No.

420
00:47:14,280 --> 00:47:16,760
-f-Oi, Julio. (Hi)
-Oi.

421
00:47:16,760 --> 00:47:18,760
f-Seja um tiambua
(~Join the team)

422
00:47:19,740 --> 00:47:20,760
f-Sé bom?
(It's good?)

423
00:47:21,360 --> 00:47:23,360
f-Sim. Trabalhos mucho.
(Yes. It always works out)

424
00:47:23,360 --> 00:47:25,140
No miracles.

425
00:47:29,680 --> 00:47:31,840
You want caterpillar up here?

426
00:47:31,840 --> 00:47:32,940
Yes.

427
00:47:33,760 --> 00:47:36,680
You are fool. It's not possible.

428
00:47:38,840 --> 00:47:40,800
But, go right ahead.

429
00:47:44,560 --> 00:47:46,820
I was the first here.

430
00:47:47,320 --> 00:47:49,260
All was wood.

431
00:47:49,780 --> 00:47:51,440
All wood in horizon.

432
00:47:52,280 --> 00:47:56,840
I dig good with my hands
here. I found diamonds.

433
00:47:56,920 --> 00:48:00,060
And the others came.
We found diamonds.

434
00:48:00,640 --> 00:48:02,520
And we burned the wood down.

435
00:48:03,520 --> 00:48:08,640
And then the machines came.
More diamonds, more people.

436
00:48:08,720 --> 00:48:12,200
And one day the caterpillar will come.

437
00:48:13,480 --> 00:48:17,060
Much more diamonds,
but no people.

438
00:48:17,840 --> 00:48:20,320
Not now, not you.

439
00:48:20,320 --> 00:48:22,160
Why not me?

440
00:48:23,680 --> 00:48:26,900
You are alone with your crazy pilot.

441
00:48:27,400 --> 00:48:30,480
It's no time for people alone.

442
00:48:30,560 --> 00:48:31,560
And crazy.

443
00:48:33,320 --> 00:48:36,040
But go ahead, ha.

444
00:48:53,000 --> 00:48:54,200
Can't sleep?

445
00:48:54,200 --> 00:48:58,000
Yes. And no. I mean,
not right now.

446
00:48:59,320 --> 00:49:01,660
It's my sleeping potion.
Would you like some?

447
00:49:01,660 --> 00:49:03,100
Yes, thank you.

448
00:49:15,640 --> 00:49:18,060
-Thank you very much.
-You're welcome.

449
00:49:30,760 --> 00:49:35,360
Fine stars here. Back home
we have only the North Star.

450
00:49:35,440 --> 00:49:36,820
There it is.

451
00:49:37,600 --> 00:49:38,160
What?

452
00:49:38,160 --> 00:49:40,160
The North star.

453
00:49:41,640 --> 00:49:45,400
Oh, really? That one.
It's here too?

454
00:49:46,240 --> 00:49:50,320
No, it's up there. And
we're always down here.

455
00:49:50,400 --> 00:49:52,940
But you have to look carefully
before spotting it.

456
00:49:52,940 --> 00:49:54,940
Spotting what?

457
00:49:55,300 --> 00:49:57,680
That we're quite alone here.

458
00:49:58,480 --> 00:50:01,420
Yeah, totally alone. And what else?

459
00:50:01,820 --> 00:50:03,580
Then it falls.

460
00:50:03,680 --> 00:50:05,540
Falls? Really. When?

461
00:50:05,540 --> 00:50:07,540
In about a hundred years or so.

462
00:50:07,960 --> 00:50:10,960
It keeps sinking nearer and
nearer to the North Pole.

463
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
And when it gets close enough,
it's set to rise higher and higher.

464
00:50:16,080 --> 00:50:20,160
In 13,000 years it won't
be our guide any more.

465
00:50:20,160 --> 00:50:23,160
-Too bad.
-No, not at all.

466
00:50:23,240 --> 00:50:26,960
Then Vega will be our guide,
our new North star.

467
00:50:27,000 --> 00:50:28,900
The stars take care of themselves.

468
00:50:28,900 --> 00:50:30,900
And we will always be down here,

469
00:50:30,900 --> 00:50:33,240
to watch them rise and fall.

470
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
No. Then the machines
will gaze at our stars.

471
00:50:37,360 --> 00:50:40,940
With their steely, empty eyes.
Machines like your caterpillar.

472
00:50:42,720 --> 00:50:45,360
Do you have any idea what
it is that you're doing?

473
00:50:45,360 --> 00:50:47,740
I don't want to know.
Not right now.

474
00:50:47,800 --> 00:50:51,240
Then you already know. Brother.

475
00:50:51,240 --> 00:50:53,240
Good night, Kari.

476
00:51:20,840 --> 00:51:23,480
<i> (Dan's voice) Paola took
care of the girls. </i>

477
00:51:23,560 --> 00:51:26,040
<i> And we flew day and night
trying to scrape enough money </i>

478
00:51:26,040 --> 00:51:28,720
<i>together to fix the caterpillar.
And start digging.</i>

479
00:52:36,800 --> 00:52:40,520
Hey, uh. Can you say "wimbowé"?

480
00:52:42,000 --> 00:52:45,280
-- "Wimbowé".
-- "Wimbowé".

481
00:52:45,360 --> 00:52:49,280
That's it. Keep saying it.
"Wimbowé" "Wimbowé"

482
00:52:49,280 --> 00:52:53,860
="Wimbowé" "Wimbowé"

483
00:52:53,860 --> 00:52:56,180
♪ =In the jungle, the
="Wimbowé" "Wimbowé"

484
00:52:56,180 --> 00:52:58,320
♪ -mighty jungle, the lion..
-What does this,. the meaning?

485
00:52:58,320 --> 00:53:01,040
What does it mean, this "wimbowé"?

486
00:53:04,120 --> 00:53:08,320
It doesn't mean anything.
It's like, uh, "wimbowé".

487
00:53:08,400 --> 00:53:11,620
It's like an Indian word, you know.
It's just there's a rhythm.

488
00:53:11,620 --> 00:53:13,620
It's part of the song. You
just keep saying "wimbowé"

489
00:53:13,620 --> 00:53:15,620
-Oh, right. Yeah.
-Ok?

490
00:53:15,620 --> 00:53:17,620
-- "Wimbowé".
-- "Wimbowé".

491
00:53:17,940 --> 00:53:23,380
- "Wimbowé".
= "Wimbowé".

492
00:53:23,380 --> 00:53:25,380
♪ -In the jungle,
="Wimbowé" "Wimbowé"

493
00:53:25,380 --> 00:53:27,380
♪ -the mighty jungle
="Wimbowé" "Wimbowé"

494
00:53:27,380 --> 00:53:30,340
♪ -the lion sleeps tonight.
="Wimbowé" "Wimbowé"

495
00:53:30,440 --> 00:53:35,640
Why do I have to keep saying this "wimbowé"?
Why can't you say this? "wimbowé"?

496
00:53:35,640 --> 00:53:37,020
And I sing?

497
00:53:37,020 --> 00:53:38,520
Do you know this song?

498
00:53:38,520 --> 00:53:40,200
No...I don't know this song.

499
00:53:40,200 --> 00:53:41,900
You don't know the song. Well, then.

500
00:53:41,900 --> 00:53:44,160
That's why you're doing "wimbowé.

501
00:53:44,240 --> 00:53:46,720
'Cause I know the song words.

502
00:53:47,660 --> 00:54:02,020
♪♪ (singing together continues)

503
00:54:08,720 --> 00:54:10,220
What are you doing?

504
00:54:10,600 --> 00:54:11,800
I'm leaving.

505
00:54:12,400 --> 00:54:13,760
We got work to do.

506
00:54:14,240 --> 00:54:15,460
You take care of it.

507
00:54:16,720 --> 00:54:17,860
Have fun.

508
00:54:24,800 --> 00:54:28,440
So, what made you come here?
Were you born here?

509
00:54:28,560 --> 00:54:30,180
No, I was born in Manaus.

510
00:54:30,300 --> 00:54:31,820
Went to college in São Paulo.

511
00:54:32,720 --> 00:54:33,920
I came back to Manaus,

512
00:54:34,380 --> 00:54:37,860
I was a tour guide.
River trips, jungle safaris.

513
00:54:39,320 --> 00:54:41,540
And boar hunts for boring Americans.

514
00:54:42,100 --> 00:54:43,140
Do I keep going?

515
00:54:43,240 --> 00:54:45,620
No, I just want to
make friends with you.

516
00:54:46,400 --> 00:54:47,760
Why are you here?

517
00:54:48,810 --> 00:54:51,740
Because I make my money here.
And I love this country.

518
00:54:52,540 --> 00:54:55,170
I'm trying to teach the children
to treat their land with respect.

519
00:54:55,170 --> 00:54:57,000
Well, I'm not a child.

520
00:54:58,520 --> 00:55:00,560
And this is not my land.

521
00:55:35,320 --> 00:55:38,060
-Papa's fallen for Paola.
-How do you know?

522
00:55:38,200 --> 00:55:39,650
You haven't noticed?

523
00:55:40,120 --> 00:55:43,660
He laughs sometimes like he
used to at home on Mondays.

524
00:55:44,360 --> 00:55:47,600
You mean when he'd been in bed
with Mom for the whole weekend?

525
00:55:47,690 --> 00:55:48,400
Yeah.

526
00:55:49,080 --> 00:55:51,010
Monday mornings were the funniest.

527
00:55:51,320 --> 00:55:52,660
Do you like Paola?

528
00:55:53,880 --> 00:55:56,040
The important thing is
that Papa likes her.

529
00:55:56,730 --> 00:55:59,410
Maybe it will be fun again
at home on Mondays

530
00:56:07,440 --> 00:56:10,380
f- FRIENDLY TOUR GUIDE FOR HIRE.

531
00:56:27,200 --> 00:56:30,120
Kari, wake up!
Escusa (excuse me), Paola.

532
00:56:30,120 --> 00:56:32,120
f- Escusa Paola!? Meu burro.
(Excuse me? My ass!)

533
00:56:32,140 --> 00:56:33,690
Hey, come on. Stay out of this, huh?

534
00:56:33,690 --> 00:56:35,440
No, you stay out of this Dan!

535
00:56:35,530 --> 00:56:36,880
Don't start any trouble here.

536
00:56:36,980 --> 00:56:38,880
Kari, move your ass.
We gotta get started.

537
00:56:39,060 --> 00:56:41,820
I'll see you out there
in a minute, alright?

538
00:56:53,600 --> 00:56:55,060
I'll be back soon.

539
00:58:30,890 --> 00:58:32,080
It's junk, Kari!

540
00:58:32,080 --> 00:58:35,120
Do you have any idea
what it is you are doing?

541
00:58:35,200 --> 00:58:37,480
It's just one caterpillar. Just one.

542
00:58:37,480 --> 00:58:39,280
An old, rusted out tractor.

543
00:58:39,400 --> 00:58:41,890
But you know perfectly
well it's just the beginning.

544
00:58:41,890 --> 00:58:43,890
Where one goes, others follow.

545
00:58:43,930 --> 00:58:46,200
Soon everybody will be
sitting on a thing like that.

546
00:58:46,200 --> 00:58:48,660
And they won't even own it. The
bank in Bela Vista will own it.

547
00:58:49,080 --> 00:58:53,240
Everybody will be a slaving for the
bank on a stinking yellow tractor.

548
00:58:58,600 --> 00:59:00,890
Hey, what's going on out there?

549
00:59:01,640 --> 00:59:04,200
It's a funeral. A family.

550
00:59:04,200 --> 00:59:06,200
They were found half
buried in the forest.

551
00:59:07,360 --> 00:59:08,740
Murdered? Who did it?

552
00:59:09,140 --> 00:59:10,840
Your first customers.

553
00:59:12,120 --> 00:59:14,260
Those three Garimpeiros.

554
00:59:14,260 --> 00:59:16,880
How else were they supposed to
get the money for the flight?

555
01:00:22,880 --> 01:00:23,930
What's wrong?

556
01:00:25,880 --> 01:00:29,100
I don't know if that we
are doing the right thing.

557
01:00:31,720 --> 01:00:35,200
Well, It's a little too late
for us to have doubts.

558
01:00:35,420 --> 01:00:36,900
Come on, forget about it.

559
01:00:37,440 --> 01:00:38,530
Have a drink instead.

560
01:00:38,530 --> 01:00:40,180
I feel pretty good about this.

561
01:00:40,180 --> 01:00:43,640
But it's getting serious.
I feel like some kind of...

562
01:00:43,720 --> 01:00:45,580
...bomber pilot.

563
01:00:46,690 --> 01:00:47,940
Bomber pilot?

564
01:00:50,700 --> 01:00:52,700
It's a Hell of a lot different,
I can tell you that.

565
01:00:52,700 --> 01:00:54,970
What I mean is that i am
flying here on a feeling..

566
01:00:56,340 --> 01:00:58,610
..like raping the jungle.

567
01:01:02,360 --> 01:01:04,330
Raping, my ass.

568
01:01:04,890 --> 01:01:08,800
We're a couple of down and outers just trying
to survive, like the rest of the world.

569
01:01:10,920 --> 01:01:12,180
This is her talking, isn't it?

570
01:01:12,180 --> 01:01:14,180
-No, you got it all wrong.
-Yes, it is. Come on.

571
01:01:14,180 --> 01:01:16,300
-Admit it. It's her talk.
-That's wrong, all wrong.

572
01:01:16,440 --> 01:01:18,840
I mean you're afraid that she's
not going to love you anymore

573
01:01:18,840 --> 01:01:21,940
because we're driving a freaking
caterpillar into a doll's forest.

574
01:01:22,320 --> 01:01:23,340
Is that it?

575
01:01:25,680 --> 01:01:27,170
Want to turn around?

576
01:01:28,680 --> 01:01:29,360
Huh?

577
01:01:29,860 --> 01:01:32,600
Want to go back, bury yourself
in her hair, and tits,

578
01:01:33,120 --> 01:01:35,720
crawl up into her womb
and forget about everything?

579
01:01:35,740 --> 01:01:36,660
That what you want to do?

580
01:01:36,660 --> 01:01:39,140
-Yeah, that's exactly what I want.
-Yeah, exactly.

581
01:01:42,260 --> 01:01:44,250
It's too late now, pal.

582
01:01:44,520 --> 01:01:47,000
f-Tão achei.
(Thought so.)

583
01:01:58,640 --> 01:02:00,740
Another shitty reservation.

584
01:02:04,960 --> 01:02:07,120
Why do you talk like that?

585
01:02:07,760 --> 01:02:09,490
Let them live in peace. It's not like..

586
01:02:09,490 --> 01:02:11,490
Live? My ass, there's
no life down there.

587
01:02:12,100 --> 01:02:13,330
Come on, Kari.

588
01:02:13,880 --> 01:02:15,240
Do you know what that is? It's..

589
01:02:15,980 --> 01:02:17,240
It's a prison.

590
01:02:17,570 --> 01:02:20,100
And all those who take up
the cause of the poor Indians,

591
01:02:20,330 --> 01:02:22,290
they're nothing but prison chaplains.

592
01:02:23,120 --> 01:02:25,660
Preaching to the condemned
that death doesn't exist.

593
01:02:25,660 --> 01:02:26,640
But it does exist.

594
01:02:26,640 --> 01:02:30,180
What's the matter with you anyway? Every
time the Indians turn up, you go nuts.

595
01:02:30,180 --> 01:02:31,840
What upsets you so
much about them?

596
01:02:31,840 --> 01:02:33,930
-What upsets me so much?
-Yeah, upsets you so much?

597
01:02:33,930 --> 01:02:36,420
Goddamn! Fuck the complicity
whores and the moralists.

598
01:02:36,420 --> 01:02:38,540
They just want to spend a year
with the wild ones before they start

599
01:02:38,540 --> 01:02:41,820
guzzling their fucking Coca-Cola,
that's what upsets me so much.

600
01:02:43,760 --> 01:02:46,300
Who the Hell are we to
tell them how to live..

601
01:02:49,260 --> 01:02:52,120
..when we took the first bite out of the
apple? And now they're not going to be

602
01:02:52,120 --> 01:02:55,060
happy until every last living
creature is expelled out of paradise.

603
01:02:55,060 --> 01:02:57,880
-That's what the fuck upsets me so much!
-Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!

604
01:02:57,880 --> 01:03:01,040
-God dammit! Fuck you. Fuck your..!
-Fuck! Fuck!

605
01:03:03,340 --> 01:03:07,400
-You are a fucked up man!
-f- Filho da puta! (Son of a bitch!)

606
01:03:09,800 --> 01:03:11,170
Are we gonna crash?

607
01:03:15,240 --> 01:03:17,960
We come from the apes,
we return to the apes.

608
01:03:27,130 --> 01:03:34,060
♪ In the jungle, the mighty
jungle, the lion sleeps tonight.

609
01:03:35,240 --> 01:03:37,010
♪ =In the jungle,

610
01:03:37,010 --> 01:03:42,080
♪ =the mighty jungle, the lions sleeps tonight.
=wimbowé wimbowé wimbowé

611
01:04:08,380 --> 01:04:09,640
Dan...

612
01:04:14,730 --> 01:04:16,020
Are you alright?

613
01:04:17,530 --> 01:04:18,560
Dan?

614
01:04:23,740 --> 01:04:24,800
It feels..

615
01:04:25,210 --> 01:04:28,010
like my neck is broken.

616
01:04:28,920 --> 01:04:30,370
How can you tell?

617
01:04:32,480 --> 01:04:36,690
I can't feel anything
from my chin down.

618
01:04:38,850 --> 01:04:41,180
If I move my hands, it's over.

619
01:04:46,100 --> 01:04:47,000
Danny?

620
01:04:54,240 --> 01:04:55,730
I'd just like to...

621
01:04:56,320 --> 01:04:58,160
to fuck once more.

622
01:05:01,120 --> 01:05:03,880
With Paola, for example, ha.

623
01:05:06,040 --> 01:05:07,770
Why are you
such an ass shot?

624
01:05:09,840 --> 01:05:11,240
It's "asshole".

625
01:05:11,540 --> 01:05:13,800
Ass,. ass hole.

626
01:05:14,160 --> 01:05:16,380
'Cause I wanta be, ha.

627
01:05:26,880 --> 01:05:27,940
Hey Dan?

628
01:05:30,880 --> 01:05:31,880
Hey Dan!

629
01:05:38,580 --> 01:05:39,180
Dan?

630
01:05:42,170 --> 01:05:43,690
Don't you die now, mother fucker.

631
01:05:45,040 --> 01:05:47,530
Don't you die now mad at me.

632
01:05:48,280 --> 01:05:50,040
Don't die, my friend.

633
01:10:19,940 --> 01:10:21,400
Hey out there!

634
01:10:21,860 --> 01:10:23,850
Don't leave me like this!

635
01:10:27,600 --> 01:10:31,160
Don't just leave me laying like this!

636
01:10:36,560 --> 01:10:38,080
It hurts!

637
01:10:39,640 --> 01:10:41,240
f-Satanas! (Devils!)

638
01:10:44,960 --> 01:10:46,580
Do something!

639
01:10:48,080 --> 01:10:51,120
f-Satanas dela cona!
(Devil cunts!)

640
01:11:59,040 --> 01:12:03,060
<i>(Kari's voice) Last night in my fever,
I saw the Indian's Dance of Death</i>

641
01:12:04,260 --> 01:12:08,600
<i>They told me I had to grieve for
my dead. Otherwise I would die.</i>

642
01:12:09,800 --> 01:12:11,220
<i>So I cried.</i>

643
01:12:11,540 --> 01:12:13,100
<i>Not only for Dan.</i>

644
01:12:13,100 --> 01:12:16,620
<i> But for Susanne, </i>
<i> my girls, and myself. </i>

645
01:12:18,080 --> 01:12:19,450
<i>It was long overdue.</i>

646
01:12:24,960 --> 01:12:29,320
<i> As days passed, I worried </i>
<i> more and more about my girls. </i>

647
01:12:30,440 --> 01:12:32,860
<i>What I needed now
was a new right leg,</i>

648
01:12:33,520 --> 01:12:36,040
<i>and the fastest way
back to my children.</i>

649
01:14:43,440 --> 01:14:47,250
<i>Strange brand of humor. This
damned brat with this ipecac.</i>

650
01:14:47,860 --> 01:14:49,250
<i>But I understood.</i>

651
01:14:50,280 --> 01:14:54,600
<i> I was born in Lapland, near the North
Pole. And there we have Indians too. </i>

652
01:14:54,680 --> 01:14:57,040
<i>Or something similar. The Laps.</i>

653
01:14:57,680 --> 01:15:00,060
<i>They would have done
exactly the same thing.</i>

654
01:15:00,240 --> 01:15:03,980
<i>That was all I was
good for, a good laugh.</i>

655
01:15:05,360 --> 01:15:10,480
<i> But even when it was pouring out of
me from both ends the thought struck me:</i>

656
01:15:10,560 --> 01:15:15,280
<i>I would rather be here than in some
bank, counting other people's money. </i>

657
01:17:33,120 --> 01:17:38,440
<i>(Dan's voice) Kari never knew why I got so
pissed every time he mentioned the Indians.</i>

658
01:17:39,480 --> 01:17:42,080
<i>Maybe I should have
told him about my wife. </i>

659
01:17:43,760 --> 01:17:45,200
<i>She was a young Amaniú.</i>

660
01:17:46,220 --> 01:17:49,040
<i>Her name was Kahina, and
we lived with her people.</i>

661
01:17:52,600 --> 01:17:56,220
<i> I wanted to be the savior for
the Indians, for the forest. </i>

662
01:17:57,970 --> 01:18:00,200
<i>So I gave the tribe the
guns they needed. </i>

663
01:18:01,280 --> 01:18:03,770
<i> But the white men
had machine guns. </i>

664
01:18:05,200 --> 01:18:07,020
<i> And that was the
end of the tribe.</i>

665
01:18:08,100 --> 01:18:09,410
<i>And my wife.</i>

666
01:22:13,840 --> 01:22:16,170
I always hoped it
would come to this.

667
01:22:16,980 --> 01:22:19,920
Although, something like this.

668
01:22:21,560 --> 01:22:24,370
The first time I saw you
I knew you were right.

669
01:22:24,720 --> 01:22:26,020
'Course, I was right.

670
01:22:26,650 --> 01:22:28,080
And how does it help me?

671
01:22:44,520 --> 01:22:49,120
<i>(Dan's voice) I always believed, you
thought something out, and then you did it.</i>

672
01:22:50,860 --> 01:22:52,740
<i> But that's not true. </i>

673
01:22:55,800 --> 01:22:57,410
<i>You do what comes.</i>

674
01:23:00,080 --> 01:23:01,570
<i> And what comes?</i>

675
01:23:06,360 --> 01:23:08,290
<i>The craziest things. </i>

676
01:24:13,660 --> 01:24:15,820
Theme "AMAZON" plays.

677
01:24:15,820 --> 01:24:23,260
<i>♪ Rain clouds over the river.</i>

678
01:24:25,420 --> 01:24:31,840
<i>♪ Treetops over the forest.</i>

679
01:24:35,000 --> 01:24:42,400
<i>♪ So much life all together.</i>

680
01:24:43,080 --> 01:24:45,560
<i>♪ Dark shadows, bright pageants,</i>

681
01:24:45,600 --> 01:24:47,900
<i>♪ like phantoms on the skim</i>

682
01:24:47,900 --> 01:24:50,260
<i>♪ Leaves falling, ground burning,</i>

683
01:24:50,260 --> 01:24:54,500
<i>♪ smoke rising high.</i>

684
01:24:54,500 --> 01:25:02,020
<i>♪ Rain flows back on the river.</i>

685
01:25:03,560 --> 01:25:07,480
<i>♪ Make the one you remember.....</i>

686
01:25:16,240 --> 01:25:21,100
<i><b>Subtitles by
your friend, Quester</i></b>


